Friday, June 20, 2008

Dikshitar Kriti - Venkatesvara Yadava - Raga Megha Ranjani

vEnkaTESvara yAdava - rAgaM mEgha ranjani - tALaM rUpakam


Meaning of Kriti

English


Devanagari Tamil Telugu Kannada Malayalam 


pallavi
vEnkaTESvara yAdava bhUpatiM ASrayE(a)haM
viSva vikalpApahaM vidvajjana kalpa bhUruhaM
vadana sarasIruham

samashTi caraNam
kanka Saila madhya sthita kArtikEya -
Siva guru guha karuNA kaTAksha pAtraM
kanja daLAyata nEtraM kankaNa hAra -
kirITAlankRta sundara gAtram
kAncana vRshTi prada mEgha -
ranjita bahu kshEtraM
(madhyama kAla sAhityam)
pankaja bhava mukha sura kRta -
sakala nishkaLa stOtraM
sankalpa vikalpa rahita
saccidAnanda mAtram

variations -
yAdava - eTTappa
sakala - sakaLa

kshEtra - sAttUr - vEnkaTAcalapati
kanka Saila - kazhugu Malai

'eTTappa' in place of 'yAdava' seems to be an interpolation.


Back

English - Word Division


pallavi
vEnkaTESvara yAdava bhU-patiM ASrayE-ahaM
viSva vikalpa-apahaM vidvat-jana kalpa bhU-ruhaM
vadana sarasI-ruham

samashTi caraNam
kanka Saila madhya sthita kArtikEya -
Siva guru guha karuNA kaTAksha pAtraM
kanja daLa-Ayata nEtraM kankaNa hAra -
kirITa-alankRta sundara gAtram
kAncana vRshTi prada mEgha -
ranjita bahu kshEtraM
pankaja bhava mukha sura kRta -
sakala nishkaLa stOtraM
sankalpa vikalpa rahita
sat-cit-Ananda mAtram

Meaning


Pallavi
ASrayE(a)haM                 - I seek refuge in
vEnkaTESvara yAdava bhUpatiM - the Yadava king (Krishna), lord of the Venkata mountain,
viSva vikalpApahaM           - the remover of delusion (of differences) in the world,
vidvajjana kalpa bhUruhaM    - the wish-fulfilling celestial tree to learned people,
vadana sarasIruham           - the lotus-faced one,

samashTi caraNam
kanka Saila madhya sthita kArtikEya Siva guru guha karuNA kaTAksha pAtraM - the recipient of compassionate glances of Guha, the preceptor of Shiva, residing in Kazhugumalai

kanja daLAyata nEtraM        - the one with long, lotus-petal like eyes,

kankaNa hAra kirITAlankRta sundara gAtram - the one  whose lovely  form is decked with bracelets, necklaces and crown,

kAncana vRshTi prada mEgha ranjita bahu kshEtraM - the master of many fields made beautiful with clouds that shower gold (precious water causing prosperity),

pankaja bhava mukha sura kRta sakala nishkaLa stOtraM - the one who is praised as being with form as well as formless, by gods beginning with the lotus-born Brahma

sankalpa vikalpa rahita saccidAnanda mAtram - the pure embodiment of being-awareness-bliss, who is devoid of intention and alternation.

Comments :
  • This kriti is in the second Vibhakti
  • The phrase “mEgha ranjita bahu kshEtraM “ contains the indicative Raga Mudra

Devanagari


English Tamil Telugu Kannada Malayalam 


वेङ्कटेश्वर यादव - रागं मेघ रञ्जनि - ताळं रूपकम्

पल्लवि
वेङ्कटेश्वर यादव भूपतिं आश्रयेऽहं
विश्व विकल्पापहं विद्वज्जन कल्प भूरुहं
वदन सरसीरुहम्

समष्टि चरणम्
कङ्क शैल मध्य स्थित कार्तिकेय -
शिव गुरु गुह करुणा कटाक्ष पात्रं
कञ्ज दळायत नेत्रं कङ्कण हार -
किरीटालङ्कृत सुन्दर गात्रम्
काञ्चन वृष्टि प्रद मेघ -
रञ्जित बहु क्षेत्रं
(मध्यम काल साहित्यम्)
पङ्कज भव मुख सुर कृत -
सकल निष्कळ स्तोत्रं
सङ्कल्प विकल्प रहित
सच्चिदानन्द मात्रम्

variations -
यादव - ऎट्टप्प
सकल - सकळ


Back

Devanagari - Word Division


पल्लवि
वेङ्कटेश्वर यादव भू-पतिं आश्रये-अहं
विश्व विकल्प-अपहं विद्वत्-जन कल्प भू-रुहं
वदन सरसी-रुहम्

समष्टि चरणम्
कङ्क शैल मध्य स्थित कार्तिकेय -
शिव गुरु गुह करुणा कटाक्ष पात्रं
कञ्ज दळ-आयत नेत्रं कङ्कण हार -
किरीट-अलङ्कृत सुन्दर गात्रम्
काञ्चन वृष्टि प्रद मेघ -
रञ्जित बहु क्षेत्रं
पङ्कज भव मुख सुर कृत -
सकल निष्कळ स्तोत्रं
सङ्कल्प विकल्प रहित
सत्-चित्-आनन्द मात्रम्


Tamil


English Devanagari Telugu Kannada Malayalam 

வேங்கடேஸ்1வர யாத3வ - ராக3ம் மேக4 ரஞ்ஜனி - தாளம் ரூபகம்

பல்லவி
வேங்கடேஸ்1வர யாத3 பூ4பதிம் ஆஸ்1ரயேऽஹம்
விஸ்1வ விகல்பாபஹம் வித்3வஜ்ஜன கல்ப பூ4ருஹம்
வத3ன ஸரஸீருஹம்

ஸமஷ்டி சரணம்
கங்க ஸை1ல மத்4ய ஸ்தி2த கார்திகேய -
ஸி1வ கு3ரு கு3ஹ கருணா கடாக்ஷ பாத்ரம்
கஞ்ஜ த3ளாயத நேத்ரம் கங்கண ஹார -
கிரீடாலங்க்ரு2த ஸுந்த3ர கா3த்ரம்
காஞ்சன வ்ரு2ஷ்டி ப்ரத3 மேக4 -
ரஞ்ஜித ப3ஹு க்ஷேத்ரம்
(மத்4யம கால ஸாஹித்யம்)
பங்கஜ ப4வ முக2 ஸுர க்ரு2த -
ஸகல நிஷ்கள ஸ்தோத்ரம்
ஸங்கல்ப விகல்ப ரஹித
ஸச்சிதா3னந்த3 மாத்ரம்

variations -
யாத3 - எட்டப்ப
ஸகல - ஸகள


Back

Tamil - Word Division


பல்லவி
வேங்கடேஸ்1வர யாத3வ பூ4-பதிம் ஆஸ்1ரயே-அஹம்
விஸ்1வ விகல்ப-அபஹம் வித்3வத்-ஜன கல்ப பூ4-ருஹம்
வத3ன ஸரஸீ-ருஹம்

ஸமஷ்டி சரணம்
கங்க ஸை1ல மத்4ய ஸ்தி2த கார்திகேய -
ஸி1வ கு3ரு கு3ஹ கருணா கடாக்ஷ பாத்ரம்
கஞ்ஜ த3ள-ஆயத நேத்ரம் கங்கண ஹார -
கிரீட-அலங்க்ரு2த ஸுந்த3ர கா3த்ரம்
காஞ்சன வ்ரு2ஷ்டி ப்ரத3 மேக4 -
ரஞ்ஜித ப3ஹு க்ஷேத்ரம்
பங்கஜ ப4வ முக2 ஸுர க்ரு2த -
ஸகல நிஷ்கள ஸ்தோத்ரம்
ஸங்கல்ப விகல்ப ரஹித
ஸத்-சித்-ஆனந்த3 மாத்ரம்


Telugu


English Devanagari Tamil Kannada Malayalam 


వేంకటేశ్వర యాదవ - రాగం మేఘ రంజని - తాళం రూపకం

పల్లవి
వేంకటేశ్వర యాదవ భూపతిం ఆశ్రయేऽహం
విశ్వ వికల్పాపహం విద్వజ్జన కల్ప భూరుహం
వదన సరసీరుహం

సమష్టి చరణం
కంక శైల మధ్య స్థిత కార్తికేయ -
శివ గురు గుహ కరుణా కటాక్ష పాత్రం
కంజ దళాయత నేత్రం కంకణ హార -
కిరీటాలంకృత సుందర గాత్రం
కాంచన వృష్టి ప్రద మేఘ -
రంజిత బహు క్షేత్రం
(మధ్యమ కాల సాహిత్యం)
పంకజ భవ ముఖ సుర కృత -
సకల నిష్కళ స్తోత్రం
సంకల్ప వికల్ప రహిత
సచ్చిదానంద మాత్రం

variations -
యాదవ - ఎట్టప్ప
సకల - సకళ


Back

Telugu - Word Division


పల్లవి
వేంకటేశ్వర యాదవ భూ-పతిం ఆశ్రయే-అహం
విశ్వ వికల్ప-అపహం విద్వత్-జన కల్ప భూ-రుహం
వదన సరసీ-రుహం

సమష్టి చరణం
కంక శైల మధ్య స్థిత కార్తికేయ -
శివ గురు గుహ కరుణా కటాక్ష పాత్రం
కంజ దళ-ఆయత నేత్రం కంకణ హార -
కిరీట-అలంకృత సుందర గాత్రం
కాంచన వృష్టి ప్రద మేఘ -
రంజిత బహు క్షేత్రం
పంకజ భవ ముఖ సుర కృత -
సకల నిష్కళ స్తోత్రం
సంకల్ప వికల్ప రహిత
సత్-చిత్-ఆనంద మాత్రం


Kannada


English Devanagari Tamil Telugu Malayalam 


ವೇಂಕಟೇಶ್ವರ ಯಾದವ - ರಾಗಂ ಮೇಘ ರಂಜನಿ - ತಾಳಂ ರೂಪಕಂ

ಪಲ್ಲವಿ
ವೇಂಕಟೇಶ್ವರ ಯಾದವ ಭೂಪತಿಂ ಆಶ್ರಯೇऽಹಂ
ವಿಶ್ವ ವಿಕಲ್ಪಾಪಹಂ ವಿದ್ವಜ್ಜನ ಕಲ್ಪ ಭೂರುಹಂ
ವದನ ಸರಸೀರುಹಂ

ಸಮಷ್ಟಿ ಚರಣಂ
ಕಂಕ ಶೈಲ ಮಧ್ಯ ಸ್ಥಿತ ಕಾರ್ತಿಕೇಯ -
ಶಿವ ಗುರು ಗುಹ ಕರುಣಾ ಕಟಾಕ್ಷ ಪಾತ್ರಂ
ಕಂಜ ದಳಾಯತ ನೇತ್ರಂ ಕಂಕಣ ಹಾರ -
ಕಿರೀಟಾಲಂಕೃತ ಸುಂದರ ಗಾತ್ರಂ
ಕಾಂಚನ ವೃಷ್ಟಿ ಪ್ರದ ಮೇಘ -
ರಂಜಿತ ಬಹು ಕ್ಷೇತ್ರಂ
(ಮಧ್ಯಮ ಕಾಲ ಸಾಹಿತ್ಯಂ)
ಪಂಕಜ ಭವ ಮುಖ ಸುರ ಕೃತ -
ಸಕಲ ನಿಷ್ಕಳ ಸ್ತೋತ್ರಂ
ಸಂಕಲ್ಪ ವಿಕಲ್ಪ ರಹಿತ
ಸಚ್ಚಿದಾನಂದ ಮಾತ್ರಂ

variations -
ಯಾದವ - ಎಟ್ಟಪ್ಪ
ಸಕಲ - ಸಕಳ


Back

Kannada- Word Division


ಪಲ್ಲವಿ
ವೇಂಕಟೇಶ್ವರ ಯಾದವ ಭೂ-ಪತಿಂ ಆಶ್ರಯೇ-ಅಹಂ
ವಿಶ್ವ ವಿಕಲ್ಪ-ಅಪಹಂ ವಿದ್ವತ್-ಜನ ಕಲ್ಪ ಭೂ-ರುಹಂ
ವದನ ಸರಸೀ-ರುಹಂ

ಸಮಷ್ಟಿ ಚರಣಂ
ಕಂಕ ಶೈಲ ಮಧ್ಯ ಸ್ಥಿತ ಕಾರ್ತಿಕೇಯ -
ಶಿವ ಗುರು ಗುಹ ಕರುಣಾ ಕಟಾಕ್ಷ ಪಾತ್ರಂ
ಕಂಜ ದಳ-ಆಯತ ನೇತ್ರಂ ಕಂಕಣ ಹಾರ -
ಕಿರೀಟ-ಅಲಂಕೃತ ಸುಂದರ ಗಾತ್ರಂ
ಕಾಂಚನ ವೃಷ್ಟಿ ಪ್ರದ ಮೇಘ -
ರಂಜಿತ ಬಹು ಕ್ಷೇತ್ರಂ
ಪಂಕಜ ಭವ ಮುಖ ಸುರ ಕೃತ -
ಸಕಲ ನಿಷ್ಕಳ ಸ್ತೋತ್ರಂ
ಸಂಕಲ್ಪ ವಿಕಲ್ಪ ರಹಿತ
ಸತ್-ಚಿತ್-ಆನಂದ ಮಾತ್ರಂ


Malayalam


English Devanagari Tamil Telugu Kannada 


വേങ്കടേശ്വര യാദവ - രാഗം മേഘ രഞ്ജനി - താളം രൂപകമ്

പല്ലവി
വേങ്കടേശ്വര യാദവ ഭൂപതിം ആശ്രയേऽഹം
വിശ്വ വികല്പാപഹം വിദ്വജ്ജന കല്പ ഭൂരുഹം
വദന സരസീരുഹമ്

സമഷ്ടി ചരണമ്
കങ്ക ശൈല മധ്യ സ്ഥിത കാര്തികേയ -
ശിവ ഗുരു ഗുഹ കരുണാ കടാക്ഷ പാത്രം
കഞ്ജ ദളായത നേത്രം കങ്കണ ഹാര -
കിരീടാലങ്കൃത സുന്ദര ഗാത്രമ്
കാഞ്ചന വൃഷ്ടി പ്രദ മേഘ -
രഞ്ജിത ബഹു ക്ഷേത്രം
(മധ്യമ കാല സാഹിത്യമ്)
പങ്കജ ഭവ മുഖ സുര കൃത -
സകല നിഷ്കള സ്തോത്രം
സങ്കല്പ വികല്പ രഹിത
സച്ചിദാനന്ദ മാത്രമ്

variations -
യാദവ - എട്ടപ്പ
സകല - സകള


Back

Malayalam - Word Division


പല്ലവി
വേങ്കടേശ്വര യാദവ ഭൂ-പതിം ആശ്രയേ-അഹം
വിശ്വ വികല്പ-അപഹം വിദ്വത്-ജന കല്പ ഭൂ-രുഹം
വദന സരസീ-രുഹമ്

സമഷ്ടി ചരണമ്
കങ്ക ശൈല മധ്യ സ്ഥിത കാര്തികേയ -
ശിവ ഗുരു ഗുഹ കരുണാ കടാക്ഷ പാത്രം
കഞ്ജ ദള-ആയത നേത്രം കങ്കണ ഹാര -
കിരീട-അലങ്കൃത സുന്ദര ഗാത്രമ്
കാഞ്ചന വൃഷ്ടി പ്രദ മേഘ -
രഞ്ജിത ബഹു ക്ഷേത്രം
പങ്കജ ഭവ മുഖ സുര കൃത -
സകല നിഷ്കള സ്തോത്രം
സങ്കല്പ വികല്പ രഹിത
സത്-ചിത്-ആനന്ദ മാത്രമ്


English Devanagari Tamil Telugu Kannada 


Updated on 27 Oct 2016

1 comment:

RSR said...

Respected Sir,
There is an on-going discussion of this kru'th in rasikas-composers section-md compositions.
--
May I know the exact meaning og 'kanka sailam' ? May I know how it is identified by you as 'Kazhugumalai'?
How is the kshetram identified as Saattur? on what grounds?
Best Regards.