Wednesday, November 28, 2007

Dikshitar Kriti - Tyagarajaaya Namastae - Raga Begada

tyAgarAjAya namastE - rAgaM bEgaDa - tALaM rUpakam


Meaning of Kriti-1
Meaning of Kriti-2

English


Devanagari Tamil Telugu Kannada Malayalam 


pallavi
tyAgarAjAya namastE namastE
kAtyAyanI patE paSu-patE siMhAsana patE

anupallavi
vAgISAdyakhila dEva vandita pada pankajAya
yOgISvara mAnasa saMyukta vadana vArijAya
(madhyama kAla sAhityam)
bhOga mOksha dAna vAma bhAga sthita SailajAya
yOga guru guhAtmajAya tyAga dhvajAya ajAya

caraNam
mukundAdi pUjita sOmAskanda mUrtayE
mucukundAdi bhakta jana manO-ratha pUrtayE
mukura bimba prati-bimbita mukha sphUrtayE
muni pakshi mRga kITAdi mukti prada kIrtayE
(madhyama kAla sAhityam)
sakalAgama mantra tantra sArajnAnuraktayE
a-ka-thAdi tri-rEkhAtmakAdhAra pravRttayE
sakala nishkaLa svarUpa saccitsukha vyAptayE
vikalpa bhEda yuktayE viTanka rUpa SaktayE

variations -
manO-ratha pUrtayE - manO-ratha sphUrtayE
a-ka-thAdi - a-ka-tAdi (a-ka-tAdi - seems to be error)

kshEtra - tiruvArUr

a-ka-thAdi tri-rEkhA - SrI cakra


Back

English - Word Division


pallavi
tyAgarAjAya namastE namastE
kAtyAyanI patE paSu-patE siMha-Asana patE

anupallavi
vAgISa-Adi-akhila dEva vandita pada pankajAya
yOgI-ISvara mAnasa saMyukta vadana vArijAya
bhOga mOksha dAna vAma bhAga sthita SailajAya
yOga guru guha-AtmajAya tyAga dhvajAya ajAya

caraNam
mukunda-Adi pUjita sa-umA-skanda mUrtayE
mucukunda-Adi bhakta jana manO-ratha pUrtayE
mukura bimba prati-bimbita mukha sphUrtayE
muni pakshi mRga kITa-Adi mukti prada kIrtayE
sakala-Agama mantra tantra sArajna-anuraktayE
a-ka-tha-Adi tri-rEkhA-Atmaka-AdhAra pravRttayE
sakala nishkaLa svarUpa sat-cit-sukha vyAptayE
vikalpa bhEda yuktayE viTanka rUpa SaktayE

Meaning


pallavi
namastE namastE             - Repeated salutations to you,
tyAgarAjAya                 - to Tyagaraja.
kAtyAyanI patE              - O husband of Parvati (daughter of Sage Katyayana)!
paSu-patE                   - O master of all creatures!
siMha-Asana patE            - O lord seated on a throne!

anupallavi
vAgISa-Adi-akhila dEva vandita pada pankajAya - to  (you who are) the one whose lotus-feet are saluted by all gods, led by Brahma (the lord of Sarasvati),
yOgI-ISvara mAnasa saMyukta vadana vArijAya - the one whose lotus-face is fixed in the hearts of the greatest of Yogis,
bhOga mOksha dAna           - the one who grants both material enjoyment as well as liberation,
vAma bhAga sthita SailajAya - the one who has Parvati seated on the left side,
yOga guru guha-AtmajAya     - the one whose son is Guruguha, adept in Yoga,
tyAga dhvajAya              - the one whose banner is renunciation,
ajAya                       - the one with no birth,

caraNam
mukunda-Adi pUjita          - the one worshipped by Vishnu and others,
sa-umA-skanda mUrtayE       - the one having the form of Somaskanda (Shiva along with Uma and Skanda),
mucukunda-Adi bhakta jana manO-ratha pUrtayE - the one who fulfills the desires of devout people such as King Muchukunda,
mukura bimba prati-bimbita mukha sphUrtayE - the glow of whose face is reflected in the mirror,
muni pakshi mRga kITa-Adi mukti prada kIrtayE - the one famed for granting liberation to sages and (even) birds, animals and insects etc.
sakala-Agama mantra tantra sArajna-anuraktayE - the one affectionate towards those who know the essence of all the Vedas, Mantras and Tantras,
a-ka-tha-Adi tri-rEkhA-Atmaka-AdhAra pravRttayE - the one whose base or seat is the triangular Chakra with the lines representing the letters ‘a’,’ka’ and ‘tha’,
sakala nishkaLa svarUpa     - the formless one and one with form,
sat-cit-sukha vyAptayE      - the one pervading as existence-consciousness-bliss,
vikalpa bhEda yuktayE       - the means to break or destroy (the delusion of) manifoldness,
viTanka rUpa SaktayE        - the one with the power of assuming the Vitanka (unchiseled) form.

Comments:
  • This is the fourth of the Tyagaraja Vibhakti kritis. The kriti is almost entirely in the fourth  Vibhakti, except the second half of the Pallavi which addresses the lord, in the eighth (Sambodhana Prathama) Vibhakti
  • Muchukunda, a Chola king helped Indra, the king of gods, vanquish some Asuras. In return he was gifted the idol of Tyagaraja by Indra, which he installed in Tiruvarur.

Devanagari


English Tamil Telugu Kannada Malayalam 


त्यागराजाय नमस्ते - रागं बेगड - ताळं रूपकम्

पल्लवि
त्यागराजाय नमस्ते नमस्ते
कात्यायनी पते पशु-पते सिंहासन पते

अनुपल्लवि
वागीशाद्यखिल देव वन्दित पद पङ्कजाय
योगीश्वर मानस संयुक्त वदन वारिजाय
(मध्यम काल साहित्यम्)
भोग मोक्ष दान वाम भाग स्थित शैलजाय
योग गुरु गुहात्मजाय त्याग ध्वजाय अजाय

चरणम्
मुकुन्दादि पूजित सोमास्कन्द मूर्तये
मुचुकुन्दादि भक्त जन मनो-रथ पूर्तये
मुकुर बिम्ब प्रति-बिम्बित मुख स्फूर्तये
मुनि पक्षि मृग कीटादि मुक्ति प्रद कीर्तये
(मध्यम काल साहित्यम्)
सकलागम मन्त्र तन्त्र सारज्ञानुरक्तये
अ-क-थादि त्रि-रेखात्मकाधार प्रवृत्तये
सकल निष्कळ स्वरूप सच्चित्सुख व्याप्तये
विकल्प भेद युक्तये विटङ्क रूप शक्तये

variations -
मनो-रथ पूर्तये - मनो-रथ स्फूर्तये
अ-क-थादि - अ-क-तादि (अ-क-तादि - seems to be error)


Back

Devanagari - Word Division


पल्लवि
त्यागराजाय नमस्ते नमस्ते
कात्यायनी पते पशु-पते सिंह-आसन पते

अनुपल्लवि
वागीश-आदि-अखिल देव वन्दित पद पङ्कजाय
योगी-ईश्वर मानस संयुक्त वदन वारिजाय
भोग मोक्ष दान वाम भाग स्थित शैलजाय
योग गुरु गुह-आत्मजाय त्याग ध्वजाय अजाय

चरणम्
मुकुन्द-आदि पूजित स-उमा-स्कन्द मूर्तये
मुचुकुन्द-आदि भक्त जन मनो-रथ पूर्तये
मुकुर बिम्ब प्रति-बिम्बित मुख स्फूर्तये
मुनि पक्षि मृग कीट-आदि मुक्ति प्रद कीर्तये
सकल-आगम मन्त्र तन्त्र सारज्ञ-अनुरक्तये
अ-क-थ-आदि त्रि-रेखा-आत्मक-आधार प्रवृत्तये
सकल निष्कळ स्वरूप सत्-चित्-सुख व्याप्तये
विकल्प भेद युक्तये विटङ्क रूप शक्तये


Tamil


English Devanagari Telugu Kannada Malayalam 

த்யாக3ராஜாய நமஸ்தே - ராக3ம் பே333 - தாளம் ரூபகம்

பல்லவி
த்யாக3ராஜாய நமஸ்தே நமஸ்தே
காத்யாயனீ பதே பஸு1-பதே ஸிம்ஹாஸன பதே

அனுபல்லவி
வாகீ3ஸா1த்3யகி2ல தே3வ வந்தி3த பத3 பங்கஜாய
யோகீ3ஸ்1வர மானஸ ஸம்யுக்த வத3ன வாரிஜாய
(மத்4யம கால ஸாஹித்யம்)
போ43 மோக்ஷ தா3ன வாம பா43 ஸ்தி2த ஸை1லஜாய
யோக3 கு3ரு கு3ஹாத்மஜாய த்யாக3 த்4வஜாய அஜாய

சரணம்
முகுந்தா3தி3 பூஜித ஸோமாஸ்கந்த3 மூர்தயே
முசுகுந்தா3தி34க்த ஜன மனோ-ரத2 பூர்தயே
முகுர பி3ம்ப3 ப்ரதி-பி3ம்பி3த முக2 ஸ்பூ2ர்தயே
முனி பக்ஷி ம்ரு23 கீடாதி3 முக்தி ப்ரத3 கீர்தயே
(மத்4யம கால ஸாஹித்யம்)
ஸகலாக3ம மந்த்ர தந்த்ர ஸாரக்3ஞானுரக்தயே
அ-க-தா2தி3 த்ரி-ரேகா2த்மகாதா4ர ப்ரவ்ரு2த்தயே
ஸகல நிஷ்கள ஸ்வரூப ஸச்சித்ஸுக2 வ்யாப்தயே
விகல்ப பே43 யுக்தயே விடங்க ரூப ஸ1க்தயே

variations -
மனோ-ரத2 பூர்தயே - மனோ-ரத2 ஸ்பூ2ர்தயே
அ-க-தா2தி3 - அ-க-தாதி3 (அ-க-தாதி3 - seems to be error)


Back

Tamil - Word Division


பல்லவி
த்யாக3ராஜாய நமஸ்தே நமஸ்தே
காத்யாயனீ பதே பஸு1-பதே ஸிம்ஹ-ஆஸன பதே

அனுபல்லவி
வாகீ31-ஆதி3-அகி2ல தே3வ வந்தி3த பத3 பங்கஜாய
யோகீ3-ஈஸ்1வர மானஸ ஸம்யுக்த வத3ன வாரிஜாய
போ43 மோக்ஷ தா3ன வாம பா43 ஸ்தி2த ஸை1லஜாய
யோக3 கு3ரு கு3ஹ-ஆத்மஜாய த்யாக3 த்4வஜாய அஜாய

சரணம்
முகுந்த3-ஆதி3 பூஜித ஸ-உமா-ஸ்கந்த3 மூர்தயே
முசுகுந்த3-ஆதி34க்த ஜன மனோ-ரத2 பூர்தயே
முகுர பி3ம்ப3 ப்ரதி-பி3ம்பி3த முக2 ஸ்பூ2ர்தயே
முனி பக்ஷி ம்ரு23 கீட-ஆதி3 முக்தி ப்ரத3 கீர்தயே
ஸகல-ஆக3ம மந்த்ர தந்த்ர ஸாரக்3ஞ-அனுரக்தயே
அ-க-த2-ஆதி3 த்ரி-ரேகா2-ஆத்மக-ஆதா4ர ப்ரவ்ரு2த்தயே
ஸகல நிஷ்கள ஸ்வரூப ஸத்-சித்-ஸுக2 வ்யாப்தயே
விகல்ப பே43 யுக்தயே விடங்க ரூப ஸ1க்தயே


Telugu


English Devanagari Tamil Kannada Malayalam 


త్యాగరాజాయ నమస్తే - రాగం బేగడ - తాళం రూపకమ్

పల్లవి
త్యాగరాజాయ నమస్తే నమస్తే
కాత్యాయనీ పతే పశు-పతే సింహాసన పతే

అనుపల్లవి
వాగీశాద్యఖిల దేవ వందిత పద పంకజాయ
యోగీశ్వర మానస సంయుక్త వదన వారిజాయ
(మధ్యమ కాల సాహిత్యమ్)
భోగ మోక్ష దాన వామ భాగ స్థిత శైలజాయ
యోగ గురు గుహాత్మజాయ త్యాగ ధ్వజాయ అజాయ

చరణమ్
ముకుందాది పూజిత సోమాస్కంద మూర్తయే
ముచుకుందాది భక్త జన మనో-రథ పూర్తయే
ముకుర బింబ ప్రతి-బింబిత ముఖ స్ఫూర్తయే
ముని పక్షి మృగ కీటాది ముక్తి ప్రద కీర్తయే
(మధ్యమ కాల సాహిత్యమ్)
సకలాగమ మంత్ర తంత్ర సారజ్ఞానురక్తయే
అ-క-థాది త్రి-రేఖాత్మకాధార ప్రవృత్తయే
సకల నిష్కళ స్వరూప సచ్చిత్సుఖ వ్యాప్తయే
వికల్ప భేద యుక్తయే విటంక రూప శక్తయే

variations -
మనో-రథ పూర్తయే - మనో-రథ స్ఫూర్తయే
అ-క-థాది - అ-క-తాది (అ-క-తాది - seems to be error)


Back

Telugu - Word Division


పల్లవి
త్యాగరాజాయ నమస్తే నమస్తే
కాత్యాయనీ పతే పశు-పతే సింహ-ఆసన పతే

అనుపల్లవి
వాగీశ-ఆది-అఖిల దేవ వందిత పద పంకజాయ
యోగీ-ఈశ్వర మానస సంయుక్త వదన వారిజాయ
భోగ మోక్ష దాన వామ భాగ స్థిత శైలజాయ
యోగ గురు గుహ-ఆత్మజాయ త్యాగ ధ్వజాయ అజాయ

చరణమ్
ముకుంద-ఆది పూజిత స-ఉమా-స్కంద మూర్తయే
ముచుకుంద-ఆది భక్త జన మనో-రథ పూర్తయే
ముకుర బింబ ప్రతి-బింబిత ముఖ స్ఫూర్తయే
ముని పక్షి మృగ కీట-ఆది ముక్తి ప్రద కీర్తయే
సకల-ఆగమ మంత్ర తంత్ర సారజ్ఞ-అనురక్తయే
అ-క-థ-ఆది త్రి-రేఖా-ఆత్మక-ఆధార ప్రవృత్తయే
సకల నిష్కళ స్వరూప సత్-చిత్-సుఖ వ్యాప్తయే
వికల్ప భేద యుక్తయే విటంక రూప శక్తయే


Kannada


English Devanagari Tamil Telugu Malayalam 


ತ್ಯಾಗರಾಜಾಯ ನಮಸ್ತೇ - ರಾಗಂ ಬೇಗಡ - ತಾಳಂ ರೂಪಕಮ್

ಪಲ್ಲವಿ
ತ್ಯಾಗರಾಜಾಯ ನಮಸ್ತೇ ನಮಸ್ತೇ
ಕಾತ್ಯಾಯನೀ ಪತೇ ಪಶು-ಪತೇ ಸಿಂಹಾಸನ ಪತೇ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ವಾಗೀಶಾದ್ಯಖಿಲ ದೇವ ವಂದಿತ ಪದ ಪಂಕಜಾಯ
ಯೋಗೀಶ್ವರ ಮಾನಸ ಸಂಯುಕ್ತ ವದನ ವಾರಿಜಾಯ
(ಮಧ್ಯಮ ಕಾಲ ಸಾಹಿತ್ಯಮ್)
ಭೋಗ ಮೋಕ್ಷ ದಾನ ವಾಮ ಭಾಗ ಸ್ಥಿತ ಶೈಲಜಾಯ
ಯೋಗ ಗುರು ಗುಹಾತ್ಮಜಾಯ ತ್ಯಾಗ ಧ್ವಜಾಯ ಅಜಾಯ

ಚರಣಮ್
ಮುಕುಂದಾದಿ ಪೂಜಿತ ಸೋಮಾಸ್ಕಂದ ಮೂರ್ತಯೇ
ಮುಚುಕುಂದಾದಿ ಭಕ್ತ ಜನ ಮನೋ-ರಥ ಪೂರ್ತಯೇ
ಮುಕುರ ಬಿಂಬ ಪ್ರತಿ-ಬಿಂಬಿತ ಮುಖ ಸ್ಫೂರ್ತಯೇ
ಮುನಿ ಪಕ್ಷಿ ಮೃಗ ಕೀಟಾದಿ ಮುಕ್ತಿ ಪ್ರದ ಕೀರ್ತಯೇ
(ಮಧ್ಯಮ ಕಾಲ ಸಾಹಿತ್ಯಮ್)
ಸಕಲಾಗಮ ಮಂತ್ರ ತಂತ್ರ ಸಾರಜ್ಞಾನುರಕ್ತಯೇ
ಅ-ಕ-ಥಾದಿ ತ್ರಿ-ರೇಖಾತ್ಮಕಾಧಾರ ಪ್ರವೃತ್ತಯೇ
ಸಕಲ ನಿಷ್ಕಳ ಸ್ವರೂಪ ಸಚ್ಚಿತ್ಸುಖ ವ್ಯಾಪ್ತಯೇ
ವಿಕಲ್ಪ ಭೇದ ಯುಕ್ತಯೇ ವಿಟಂಕ ರೂಪ ಶಕ್ತಯೇ

variations -
ಮನೋ-ರಥ ಪೂರ್ತಯೇ - ಮನೋ-ರಥ ಸ್ಫೂರ್ತಯೇ
ಅ-ಕ-ಥಾದಿ - ಅ-ಕ-ತಾದಿ (ಅ-ಕ-ತಾದಿ - seems to be error)


Back

Kannada- Word Division


ಪಲ್ಲವಿ
ತ್ಯಾಗರಾಜಾಯ ನಮಸ್ತೇ ನಮಸ್ತೇ
ಕಾತ್ಯಾಯನೀ ಪತೇ ಪಶು-ಪತೇ ಸಿಂಹ-ಆಸನ ಪತೇ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ವಾಗೀಶ-ಆದಿ-ಅಖಿಲ ದೇವ ವಂದಿತ ಪದ ಪಂಕಜಾಯ
ಯೋಗೀ-ಈಶ್ವರ ಮಾನಸ ಸಂಯುಕ್ತ ವದನ ವಾರಿಜಾಯ
ಭೋಗ ಮೋಕ್ಷ ದಾನ ವಾಮ ಭಾಗ ಸ್ಥಿತ ಶೈಲಜಾಯ
ಯೋಗ ಗುರು ಗುಹ-ಆತ್ಮಜಾಯ ತ್ಯಾಗ ಧ್ವಜಾಯ ಅಜಾಯ

ಚರಣಮ್
ಮುಕುಂದ-ಆದಿ ಪೂಜಿತ ಸ-ಉಮಾ-ಸ್ಕಂದ ಮೂರ್ತಯೇ
ಮುಚುಕುಂದ-ಆದಿ ಭಕ್ತ ಜನ ಮನೋ-ರಥ ಪೂರ್ತಯೇ
ಮುಕುರ ಬಿಂಬ ಪ್ರತಿ-ಬಿಂಬಿತ ಮುಖ ಸ್ಫೂರ್ತಯೇ
ಮುನಿ ಪಕ್ಷಿ ಮೃಗ ಕೀಟ-ಆದಿ ಮುಕ್ತಿ ಪ್ರದ ಕೀರ್ತಯೇ
ಸಕಲ-ಆಗಮ ಮಂತ್ರ ತಂತ್ರ ಸಾರಜ್ಞ-ಅನುರಕ್ತಯೇ
ಅ-ಕ-ಥ-ಆದಿ ತ್ರಿ-ರೇಖಾ-ಆತ್ಮಕ-ಆಧಾರ ಪ್ರವೃತ್ತಯೇ
ಸಕಲ ನಿಷ್ಕಳ ಸ್ವರೂಪ ಸತ್-ಚಿತ್-ಸುಖ ವ್ಯಾಪ್ತಯೇ
ವಿಕಲ್ಪ ಭೇದ ಯುಕ್ತಯೇ ವಿಟಂಕ ರೂಪ ಶಕ್ತಯೇ


Malayalam


English Devanagari Tamil Telugu Kannada 


ത്യാഗരാജായ നമസ്തേ - രാഗം ബേഗഡ - താളം രൂപകമ്

പല്ലവി
ത്യാഗരാജായ നമസ്തേ നമസ്തേ
കാത്യായനീ പതേ പശു-പതേ സിംഹാസന പതേ

അനുപല്ലവി
വാഗീശാദ്യഖില ദേവ വന്ദിത പദ പങ്കജായ
യോഗീശ്വര മാനസ സംയുക്ത വദന വാരിജായ
(മധ്യമ കാല സാഹിത്യമ്)
ഭോഗ മോക്ഷ ദാന വാമ ഭാഗ സ്ഥിത ശൈലജായ
യോഗ ഗുരു ഗുഹാത്മജായ ത്യാഗ ധ്വജായ അജായ

ചരണമ്
മുകുന്ദാദി പൂജിത സോമാസ്കന്ദ മൂര്തയേ
മുചുകുന്ദാദി ഭക്ത ജന മനോ-രഥ പൂര്തയേ
മുകുര ബിമ്ബ പ്രതി-ബിമ്ബിത മുഖ സ്ഫൂര്തയേ
മുനി പക്ഷി മൃഗ കീടാദി മുക്തി പ്രദ കീര്തയേ
(മധ്യമ കാല സാഹിത്യമ്)
സകലാഗമ മന്ത്ര തന്ത്ര സാരജ്ഞാനുരക്തയേ
അ-ക-ഥാദി ത്രി-രേഖാത്മകാധാര പ്രവൃത്തയേ
സകല നിഷ്കള സ്വരൂപ സച്ചിത്സുഖ വ്യാപ്തയേ
വികല്പ ഭേദ യുക്തയേ വിടങ്ക രൂപ ശക്തയേ

variations -
മനോ-രഥ പൂര്തയേ - മനോ-രഥ സ്ഫൂര്തയേ
അ-ക-ഥാദി - അ-ക-താദി (അ-ക-താദി - seems to be error)


Back

Malayalam - Word Division


പല്ലവി
ത്യാഗരാജായ നമസ്തേ നമസ്തേ
കാത്യായനീ പതേ പശു-പതേ സിംഹ-ആസന പതേ

അനുപല്ലവി
വാഗീശ-ആദി-അഖില ദേവ വന്ദിത പദ പങ്കജായ
യോഗീ-ഈശ്വര മാനസ സംയുക്ത വദന വാരിജായ
ഭോഗ മോക്ഷ ദാന വാമ ഭാഗ സ്ഥിത ശൈലജായ
യോഗ ഗുരു ഗുഹ-ആത്മജായ ത്യാഗ ധ്വജായ അജായ

ചരണമ്
മുകുന്ദ-ആദി പൂജിത സ-ഉമാ-സ്കന്ദ മൂര്തയേ
മുചുകുന്ദ-ആദി ഭക്ത ജന മനോ-രഥ പൂര്തയേ
മുകുര ബിമ്ബ പ്രതി-ബിമ്ബിത മുഖ സ്ഫൂര്തയേ
മുനി പക്ഷി മൃഗ കീട-ആദി മുക്തി പ്രദ കീര്തയേ
സകല-ആഗമ മന്ത്ര തന്ത്ര സാരജ്ഞ-അനുരക്തയേ
അ-ക-ഥ-ആദി ത്രി-രേഖാ-ആത്മക-ആധാര പ്രവൃത്തയേ
സകല നിഷ്കള സ്വരൂപ സത്-ചിത്-സുഖ വ്യാപ്തയേ
വികല്പ ഭേദ യുക്തയേ വിടങ്ക രൂപ ശക്തയേ


English Devanagari Tamil Telugu Kannada 


Updated on 11 Feb 2017

1 comment:

P.SundaraRajan said...

I was searching for this song. Thanks for posting this in many languages also.
A very melodious and meaningful song. I think this song is not that popular.
Hearing for the first time I got attracted by the melody of the raga & searched in google.
Once again thanks & regards. P.Sundararajan, Mumbai-400088-