SrI kamalAmbikE avAva - rAgaM ghaNTA - tALaM Adi
Meaning of Kriti-1
Meaning of Kriti-2
English
Devanagari | Tamil | Telugu | Kannada | Malayalam |
(ashTamAvaraNa kIrtanam)
pallavi
SrI kamalAmbikE avAva
SivE kara dhRta Suka SArikE
anupallavi
lOka pAlini kapAlini SUlini
lOka janani bhaga mAlini sakRd-
(madhyama kAla sAhityam)
AlOkaya mAM sarva siddhi-pradAyikE
tripurAmbikE bAlAmbikE
caraNam
santapta hEma sannibha dEhE
sadA(a)khaNDaika rasa pravAhE
santApa hara trikONa gEhE
sakAmESvari Sakti samUhE
santataM mukti ghaNTA maNi -
ghOshAyamAna kavATa dvArE
ananta guru guha viditE
karAnguli nakhOdaya vishNu daSAvatArE
(madhyama kAla sAhityam)
antaHkaraNEkshu kArmuka SabdAdi -
panca tanmAtra viSikhA(a)tyanta -
rAga pASa dvEshAnkuSa dhara -
karE(a)ti rahasya yOginI parE
variations -
ghaNTA - ghaNTArava
kamalAmbikE avAva - kamalAmbikE(a)vAva
sakAmESvari - sakAmESvara
kshEtra - tiruvArUr
Back
English - Word Division
pallavi
SrI kamalAmbikE ava-ava
SivE kara dhRta Suka SArikE
anupallavi
lOka pAlini kapAlini SUlini
lOka janani bhaga mAlini sakRd-
AlOkaya mAM sarva siddhi-pradAyikE
tripura-ambikE bAlA-ambikE
caraNam
santapta hEma sannibha dEhE
sadA-akhaNDaika rasa pravAhE
santApa hara trikONa gEhE
sa-kAmESvari Sakti samUhE
santataM mukti ghaNTA maNi -
ghOshAyamAna kavATa dvArE
ananta guru guha viditE
kara-anguli nakha-udaya vishNu daSa-avatArE
antaH-karaNa-ikshu kArmuka Sabda-Adi -
panca tanmAtra viSikhA-atyanta -
rAga pASa dvEsha-ankuSa dhara -
karE-ati rahasya yOginI parE
Meaning
pallavi
SrI kamalAmbikE - O Goddess Kamalamba!
ava-ava - Protect, protect (me)!
SivE - O auspicious one!
kara dhRta Suka SArikE - O one holding a parakeet as a talking bird or pet in your hand!
anupallavi
lOka pAlini - O protector of the world!
kapAlini - O one holding a skull,
SUlini - O one carrying a trident!
lOka janani - O mother of the worlds!
bhaga mAlini - O Goddess Bhagamalini,
AlOkaya mAM - Glance at me
sakRd - once (at least).
sarva siddhi-pradAyikE - O giver of all Siddhis!
tripura-ambikE - O mother Tripura!
bAlA-ambikE - O youthful goddess (bAlA tripurasundari)!
caraNam
santapta hEma sannibha dEhE - O one whose body shines like molten gold!
sadA-akhaNDaika rasa pravAhE - O one who is always a flood of infinite sheer bliss!
santApa hara trikONa gEhE - O one whose home is the triangle that dispels all sorrows!
sa-kAmESvari Sakti samUhE - O one in the company of the goddesses led by Kameshvari!
santataM mukti ghaNTA maNi-ghOshAyamAna kavATa dvArE - O one whose doors have jeweled bells that constantly proclaim liberation !
ananta guru guha viditE - O one understood by the infinite Guruguha,
kara-anguli nakha-udaya vishNu daSa-avatArE - O one from the nails of whose hands’ fingers, the ten incarnations of Vishnu have sprung forth,
antaH-karaNa-ikshu kArmuka Sabda-Adi-panca tanmAtra viSikhA - O one who has a sugarcane bow symbolising the mind and arrows that signify the five sense objects beginning with sound!
atyanta-rAga pASa dvEsha-ankuSa dhara-karE - O one holding in your hands a noose that signifies intense passion and a goad that signifies hate!
ati rahasya yOginI parE - O one who is attended to by very secret Yoginis!
Comments:
- This Kriti is in the eighth(Sambodhana Prathama) Vibhakti
- The names ‘SivA’,’bhaga mAlinI’’, ‘tripurAmbikA ‘ are found in Lalita Sahasranama
- The names ‘karAnguli nakhOtpanna nArAyaNa daSAkrtih’, ‘trikONa gA’, ‘rAga svarUpa pASADhyA’, ‘krOdhAkArAnkuSOjjvala’ , mano rUpEKshu kOdanDA’ and ‘panca tanmAtra sAyakA’ are found in the Lalita Sahasranama, similar to the epithets in this kriti
- This kRti refers to eighth AvaraNa – trikONa (triangle) of SrI cakra – sarva siddhi prada cakra – where Mother is called tripurAmbA as also ati-rahasya yOgini.
Devanagari
English | Tamil | Telugu | Kannada | Malayalam |
श्री कमलाम्बिके अवाव - रागं घण्टा - ताळं आदि
(अष्टमावरण कीर्तनम्)
पल्लवि
श्री कमलाम्बिके अवाव
शिवे कर धृत शुक शारिके
अनुपल्लवि
लोक पालिनि कपालिनि शूलिनि
लोक जननि भग मालिनि सकृद्-
(मध्यम काल साहित्यम्)
आलोकय मां सर्व सिद्धि-प्रदायिके
त्रिपुराम्बिके बालाम्बिके
चरणम्
सन्तप्त हेम सन्निभ देहे
सदाऽखण्डैक रस प्रवाहे
सन्ताप हर त्रिकोण गेहे
सकामेश्वरि शक्ति समूहे
सन्ततं मुक्ति घण्टा मणि -
घोषायमान कवाट द्वारे
अनन्त गुरु गुह विदिते
कराङ्गुलि नखोदय विष्णु दशावतारे
(मध्यम काल साहित्यम्)
अन्तःकरणेक्षु कार्मुक शब्दादि -
पञ्च तन्मात्र विशिखाऽत्यन्त -
राग पाश द्वेषाङ्कुश धर -
करेऽति रहस्य योगिनी परे
variations -
घण्टा - घण्टारव
कमलाम्बिके अवाव - कमलाम्बिकेऽवाव
सकामेश्वरि - सकामेश्वर
Back
Devanagari - Word Division
पल्लवि
श्री कमलाम्बिके अव-अव
शिवे कर धृत शुक शारिके
अनुपल्लवि
लोक पालिनि कपालिनि शूलिनि
लोक जननि भग मालिनि सकृद्-
आलोकय मां सर्व सिद्धि-प्रदायिके
त्रिपुर-अम्बिके बाला-अम्बिके
चरणम्
सन्तप्त हेम सन्निभ देहे
सदा-अखण्डैक रस प्रवाहे
सन्ताप हर त्रिकोण गेहे
स-कामेश्वरि शक्ति समूहे
सन्ततं मुक्ति घण्टा मणि -
घोषायमान कवाट द्वारे
अनन्त गुरु गुह विदिते
कर-अङ्गुलि नख-उदय विष्णु दश-अवतारे
अन्तः-करण-इक्षु कार्मुक शब्द-आदि -
पञ्च तन्मात्र विशिखा-अत्यन्त -
राग पाश द्वेष-अङ्कुश धर -
करे-अति रहस्य योगिनी परे
Tamil
English | Devanagari | Telugu | Kannada | Malayalam |
ஸ்ரீ கமலாம்பி3கே அவாவ - ராக3ம் க4ண்டா - தாளம் ஆதி3
(அஷ்டமாவரண கீர்தனம்)
பல்லவி
ஸ்ரீ கமலாம்பி3கே அவாவ
ஸி1வே கர த்4ரு2த ஸு1க ஸா1ரிகே
அனுபல்லவி
லோக பாலினி கபாலினி ஸூ1லினி
லோக ஜனனி ப4க3 மாலினி ஸக்ரு2த்3-
(மத்4யம கால ஸாஹித்யம்)
ஆலோகய மாம் ஸர்வ ஸித்3தி4-ப்ரதா3யிகே
த்ரிபுராம்பி3கே பா3லாம்பி3கே
சரணம்
ஸந்தப்த ஹேம ஸன்னிப4 தே3ஹே
ஸதா3ऽக2ண்டை3க ரஸ ப்ரவாஹே
ஸந்தாப ஹர த்ரிகோண கே3ஹே
ஸகாமேஸ்1வரி ஸ1க்தி ஸமூஹே
ஸந்ததம் முக்தி க4ண்டா மணி -
கோ4ஷாயமான கவாட த்3வாரே
அனந்த கு3ரு கு3ஹ விதி3தே
கராங்கு3லி நகோ2த3ய விஷ்ணு த3ஸா1வதாரே
(மத்4யம கால ஸாஹித்யம்)
அந்த:கரணேக்ஷு கார்முக ஸ1ப்3தா3தி3 -
பஞ்ச தன்மாத்ர விஸி1கா2ऽத்யந்த -
ராக3 பாஸ1 த்3வேஷாங்குஸ1 த4ர -
கரேऽதி ரஹஸ்ய யோகி3னீ பரே
variations -
க4ண்டா - க4ண்டாரவ
கமலாம்பி3கே அவாவ - கமலாம்பி3கேऽவாவ
ஸகாமேஸ்1வரி - ஸகாமேஸ்1வர
Back
Tamil - Word Division
பல்லவி
ஸ்ரீ கமலாம்பி3கே அவ-அவ
ஸி1வே கர த்4ரு2த ஸு1க ஸா1ரிகே
அனுபல்லவி
லோக பாலினி கபாலினி ஸூ1லினி
லோக ஜனனி ப4க3 மாலினி ஸக்ரு2த்3-
ஆலோகய மாம் ஸர்வ ஸித்3தி4-ப்ரதா3யிகே
த்ரிபுர-அம்பி3கே பா3லா-அம்பி3கே
சரணம்
ஸந்தப்த ஹேம ஸன்னிப4 தே3ஹே
ஸதா3-அக2ண்டை3க ரஸ ப்ரவாஹே
ஸந்தாப ஹர த்ரிகோண கே3ஹே
ஸ-காமேஸ்1வரி ஸ1க்தி ஸமூஹே
ஸந்ததம் முக்தி க4ண்டா மணி -
கோ4ஷாயமான கவாட த்3வாரே
அனந்த கு3ரு கு3ஹ விதி3தே
கர-அங்கு3லி நக2-உத3ய விஷ்ணு த3ஸ1-அவதாரே
அந்த:-கரண-இக்ஷு கார்முக ஸ1ப்3த3-ஆதி3 -
பஞ்ச தன்மாத்ர விஸி1கா2-அத்யந்த -
ராக3 பாஸ1 த்3வேஷ-அங்குஸ1 த4ர -
கரே-அதி ரஹஸ்ய யோகி3னீ பரே
Telugu
English | Devanagari | Tamil | Kannada | Malayalam |
శ్రీ కమలాంబికే అవావ - రాగం ఘంటా - తాళం ఆది
(అష్టమావరణ కీర్తనం)
పల్లవి
శ్రీ కమలాంబికే అవావ
శివే కర ధృత శుక శారికే
అనుపల్లవి
లోక పాలిని కపాలిని శూలిని
లోక జనని భగ మాలిని సకృద్-
(మధ్యమ కాల సాహిత్యం)
ఆలోకయ మాం సర్వ సిద్ధి-ప్రదాయికే
త్రిపురాంబికే బాలాంబికే
చరణం
సంతప్త హేమ సన్నిభ దేహే
సదాऽఖండైక రస ప్రవాహే
సంతాప హర త్రికోణ గేహే
సకామేశ్వరి శక్తి సమూహే
సంతతం ముక్తి ఘంటా మణి -
ఘోషాయమాన కవాట ద్వారే
అనంత గురు గుహ విదితే
కరాంగులి నఖోదయ విష్ణు దశావతారే
(మధ్యమ కాల సాహిత్యం)
అంతఃకరణేక్షు కార్ముక శబ్దాది -
పంచ తన్మాత్ర విశిఖాऽత్యంత -
రాగ పాశ ద్వేషాంకుశ ధర -
కరేऽతి రహస్య యోగినీ పరే
variations -
ఘంటా - ఘంటారవ
కమలాంబికే అవావ - కమలాంబికేऽవావ
సకామేశ్వరి - సకామేశ్వర
Back
Telugu - Word Division
పల్లవి
శ్రీ కమలాంబికే అవ-అవ
శివే కర ధృత శుక శారికే
అనుపల్లవి
లోక పాలిని కపాలిని శూలిని
లోక జనని భగ మాలిని సకృద్-
ఆలోకయ మాం సర్వ సిద్ధి-ప్రదాయికే
త్రిపుర-అంబికే బాలా-అంబికే
చరణం
సంతప్త హేమ సన్నిభ దేహే
సదా-అఖండైక రస ప్రవాహే
సంతాప హర త్రికోణ గేహే
స-కామేశ్వరి శక్తి సమూహే
సంతతం ముక్తి ఘంటా మణి -
ఘోషాయమాన కవాట ద్వారే
అనంత గురు గుహ విదితే
కర-అంగులి నఖ-ఉదయ విష్ణు దశ-అవతారే
అంతః-కరణ-ఇక్షు కార్ముక శబ్ద-ఆది -
పంచ తన్మాత్ర విశిఖా-అత్యంత -
రాగ పాశ ద్వేష-అంకుశ ధర -
కరే-అతి రహస్య యోగినీ పరే
Kannada
English | Devanagari | Tamil | Telugu | Malayalam |
ಶ್ರೀ ಕಮಲಾಂಬಿಕೇ ಅವಾವ - ರಾಗಂ ಘಂಟಾ - ತಾಳಂ ಆದಿ
(ಅಷ್ಟಮಾವರಣ ಕೀರ್ತನಂ)
ಪಲ್ಲವಿ
ಶ್ರೀ ಕಮಲಾಂಬಿಕೇ ಅವಾವ
ಶಿವೇ ಕರ ಧೃತ ಶುಕ ಶಾರಿಕೇ
ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಲೋಕ ಪಾಲಿನಿ ಕಪಾಲಿನಿ ಶೂಲಿನಿ
ಲೋಕ ಜನನಿ ಭಗ ಮಾಲಿನಿ ಸಕೃದ್-
(ಮಧ್ಯಮ ಕಾಲ ಸಾಹಿತ್ಯಂ)
ಆಲೋಕಯ ಮಾಂ ಸರ್ವ ಸಿದ್ಧಿ-ಪ್ರದಾಯಿಕೇ
ತ್ರಿಪುರಾಂಬಿಕೇ ಬಾಲಾಂಬಿಕೇ
ಚರಣಂ
ಸಂತಪ್ತ ಹೇಮ ಸನ್ನಿಭ ದೇಹೇ
ಸದಾऽಖಂಡೈಕ ರಸ ಪ್ರವಾಹೇ
ಸಂತಾಪ ಹರ ತ್ರಿಕೋಣ ಗೇಹೇ
ಸಕಾಮೇಶ್ವರಿ ಶಕ್ತಿ ಸಮೂಹೇ
ಸಂತತಂ ಮುಕ್ತಿ ಘಂಟಾ ಮಣಿ -
ಘೋಷಾಯಮಾನ ಕವಾಟ ದ್ವಾರೇ
ಅನಂತ ಗುರು ಗುಹ ವಿದಿತೇ
ಕರಾಂಗುಲಿ ನಖೋದಯ ವಿಷ್ಣು ದಶಾವತಾರೇ
(ಮಧ್ಯಮ ಕಾಲ ಸಾಹಿತ್ಯಂ)
ಅಂತಃಕರಣೇಕ್ಷು ಕಾರ್ಮುಕ ಶಬ್ದಾದಿ -
ಪಂಚ ತನ್ಮಾತ್ರ ವಿಶಿಖಾऽತ್ಯಂತ -
ರಾಗ ಪಾಶ ದ್ವೇಷಾಂಕುಶ ಧರ -
ಕರೇऽತಿ ರಹಸ್ಯ ಯೋಗಿನೀ ಪರೇ
variations -
ಘಂಟಾ - ಘಂಟಾರವ
ಕಮಲಾಂಬಿಕೇ ಅವಾವ - ಕಮಲಾಂಬಿಕೇऽವಾವ
ಸಕಾಮೇಶ್ವರಿ - ಸಕಾಮೇಶ್ವರ
Back
Kannada- Word Division
ಪಲ್ಲವಿ
ಶ್ರೀ ಕಮಲಾಂಬಿಕೇ ಅವ-ಅವ
ಶಿವೇ ಕರ ಧೃತ ಶುಕ ಶಾರಿಕೇ
ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಲೋಕ ಪಾಲಿನಿ ಕಪಾಲಿನಿ ಶೂಲಿನಿ
ಲೋಕ ಜನನಿ ಭಗ ಮಾಲಿನಿ ಸಕೃದ್-
ಆಲೋಕಯ ಮಾಂ ಸರ್ವ ಸಿದ್ಧಿ-ಪ್ರದಾಯಿಕೇ
ತ್ರಿಪುರ-ಅಂಬಿಕೇ ಬಾಲಾ-ಅಂಬಿಕೇ
ಚರಣಂ
ಸಂತಪ್ತ ಹೇಮ ಸನ್ನಿಭ ದೇಹೇ
ಸದಾ-ಅಖಂಡೈಕ ರಸ ಪ್ರವಾಹೇ
ಸಂತಾಪ ಹರ ತ್ರಿಕೋಣ ಗೇಹೇ
ಸ-ಕಾಮೇಶ್ವರಿ ಶಕ್ತಿ ಸಮೂಹೇ
ಸಂತತಂ ಮುಕ್ತಿ ಘಂಟಾ ಮಣಿ -
ಘೋಷಾಯಮಾನ ಕವಾಟ ದ್ವಾರೇ
ಅನಂತ ಗುರು ಗುಹ ವಿದಿತೇ
ಕರ-ಅಂಗುಲಿ ನಖ-ಉದಯ ವಿಷ್ಣು ದಶ-ಅವತಾರೇ
ಅಂತಃ-ಕರಣ-ಇಕ್ಷು ಕಾರ್ಮುಕ ಶಬ್ದ-ಆದಿ -
ಪಂಚ ತನ್ಮಾತ್ರ ವಿಶಿಖಾ-ಅತ್ಯಂತ -
ರಾಗ ಪಾಶ ದ್ವೇಷ-ಅಂಕುಶ ಧರ -
ಕರೇ-ಅತಿ ರಹಸ್ಯ ಯೋಗಿನೀ ಪರೇ
Malayalam
English | Devanagari | Tamil | Telugu | Kannada |
ശ്രീ കമലാമ്ബികേ അവാവ - രാഗം ഘണ്ടാ - താളം ആദി
(അഷ്ടമാവരണ കീര്തനമ്)
പല്ലവി
ശ്രീ കമലാമ്ബികേ അവാവ
ശിവേ കര ധൃത ശുക ശാരികേ
അനുപല്ലവി
ലോക പാലിനി കപാലിനി ശൂലിനി
ലോക ജനനി ഭഗ മാലിനി സകൃദ്-
(മധ്യമ കാല സാഹിത്യമ്)
ആലോകയ മാം സര്വ സിദ്ധി-പ്രദായികേ
ത്രിപുരാമ്ബികേ ബാലാമ്ബികേ
ചരണമ്
സന്തപ്ത ഹേമ സന്നിഭ ദേഹേ
സദാऽഖണ്ഡൈക രസ പ്രവാഹേ
സന്താപ ഹര ത്രികോണ ഗേഹേ
സകാമേശ്വരി ശക്തി സമൂഹേ
സന്തതം മുക്തി ഘണ്ടാ മണി -
ഘോഷായമാന കവാട ദ്വാരേ
അനന്ത ഗുരു ഗുഹ വിദിതേ
കരാങ്ഗുലി നഖോദയ വിഷ്ണു ദശാവതാരേ
(മധ്യമ കാല സാഹിത്യമ്)
അന്തഃകരണേക്ഷു കാര്മുക ശബ്ദാദി -
പഞ്ച തന്മാത്ര വിശിഖാऽത്യന്ത -
രാഗ പാശ ദ്വേഷാങ്കുശ ധര -
കരേऽതി രഹസ്യ യോഗിനീ പരേ
variations -
ഘണ്ടാ - ഘണ്ടാരവ
കമലാമ്ബികേ അവാവ - കമലാമ്ബികേऽവാവ
സകാമേശ്വരി - സകാമേശ്വര
Back
Malayalam - Word Division
പല്ലവി
ശ്രീ കമലാമ്ബികേ അവ-അവ
ശിവേ കര ധൃത ശുക ശാരികേ
അനുപല്ലവി
ലോക പാലിനി കപാലിനി ശൂലിനി
ലോക ജനനി ഭഗ മാലിനി സകൃദ്-
ആലോകയ മാം സര്വ സിദ്ധി-പ്രദായികേ
ത്രിപുര-അമ്ബികേ ബാലാ-അമ്ബികേ
ചരണമ്
സന്തപ്ത ഹേമ സന്നിഭ ദേഹേ
സദാ-അഖണ്ഡൈക രസ പ്രവാഹേ
സന്താപ ഹര ത്രികോണ ഗേഹേ
സ-കാമേശ്വരി ശക്തി സമൂഹേ
സന്തതം മുക്തി ഘണ്ടാ മണി -
ഘോഷായമാന കവാട ദ്വാരേ
അനന്ത ഗുരു ഗുഹ വിദിതേ
കര-അങ്ഗുലി നഖ-ഉദയ വിഷ്ണു ദശ-അവതാരേ
അന്തഃ-കരണ-ഇക്ഷു കാര്മുക ശബ്ദ-ആദി -
പഞ്ച തന്മാത്ര വിശിഖാ-അത്യന്ത -
രാഗ പാശ ദ്വേഷ-അങ്കുശ ധര -
കരേ-അതി രഹസ്യ യോഗിനീ പരേ
English | Devanagari | Tamil | Telugu | Kannada |
Updated on 19 Nov 2016
11 comments:
Namaste
In the pallavi ,the meaning given for 'kara dhruta shuka sharike' is 'holding A parakeet as a pet..' In my humble opinion shuka sharike' means a male and a female parrot. I chanced to read some stavan in which 2 parrots are mentioned where the male is shuka n female is sharika. Kindly look into this
Warm regards
Dear Rasika,
Thank you for sharing your thoughts. I have not seen any image of the goddess with two birds, nor read any similar description. Shaarika, as per dictionaries, could particularly mean a bird which we today call Mynah, or in general mean any pet bird. i have taken the latter here.
- Rajani
http://nimaipandit.ning.com/m/blogpost?id=4087284%3ABlogPost%3A339
The following is the link where sharika is described to be a female parrot
https://i.stack.imgur.com/lWpvC.jpg
The image given in this link is that of Shri Rajashyamala with 2 parrots , one in each hand.
I agree that Rajashyamala n Kamalambika are not the same deities. However there might be a possibility that the alankaram done to her on the particular day this krithi was composed was that of Rajashyamala
Rajashyamala has 2 parrots in her hand. She is the ninth dasha mahavidya(as per internet sources). This ghanta krithi is the ninth one (including the dhyana krithi). There might be a connection then.It is only my presumption based on whatever i have read. Thank you for patient replies
Dikshitar was a SrI vidyA - lalitA mahAtripurasundari - upAsaka. tiruvArUr kamalAmbikA is another name of lalitA mahAtripurasundari. upAsana paddhati differs for each of the ten vidyAs. Once an upAsaka accepts - through Diksha- a vidyA, he adheres to that only. Therefore, it may not be appropriate to bring in a different vidyA in Dikshitar kRti - particularly this being eighth AvaraNa kRti of navAvaraNa. Let's not mix mahA vidyAs and navAvaraNas.
Thank you very much
Respected madam,
The Lalitha Trishati nama 286. Hreem kaara taru shaarika clearly indicates that she is shaarika herself. Whether it means parrot or mynah is beyond my comprehension. But then, here, in this krithi Shri Deekshitar seems to have addressed her(being sambodhana vibhakti) as o shaarike , one who holds shuka in her hand. Please ruminate on this.
Respected madam,
The Lalitha Trishati nama 286. Hreem kaara taru shaarika clearly indicates that she is shaarika herself. Whether it means parrot or mynah is beyond my comprehension. But then, here, in this krithi Shri Deekshitar seems to have addressed her(being sambodhana vibhakti) as o shaarike , one who holds shuka in her hand. Please ruminate on this.
Sir/Madam,
You are taking the word 'SArikA' in the lalitA triSati out of context. The full meaning of the epithet 'hrIMkAra taru SArikA' is that lalitA mahAtripurasundari Herself is the SArikA in the 'tree' called hrIMkAra. This has no connection with kamalAmbA at tiruvArUr or kamalAmbA navAvaraNa. Let us not flog the issue further. If you are not convinced, then you may kindly seek clarifications from people knowledgeable on the subject. With whatever little knowledge we - the developers and the translators - have, the meanings have been given. In any case, your comment and responses thereof are available for other viewers for their consideration.
Thank you,
V Govindan
Post a Comment